OF A BROKEN HEART
[ Di cuore infranto ]

if only i'd die
just once in this life
if only to try
to take a guess, to be the best
a feeling i hide
that runs this world, that keeps us alive
i want you to climb with me

until i die of a broken heart
a broken heart
until i die of a broken heart
a broken heart
until i die

the heart of a child
is in your hands now
so let's see you smile
'cause i'm not impressed with your loneliness
and it's been awhile
since you forgave all your changes made
so let's count the miles together

until i die of a broken heart
a broken heart
until i die of a broken heart
a broken heart
until i die of a broken heart
a broken heart
until i die if only i die
just once in this life
if only to try together

until i die of a broken heart
a broken heart
until i die of a broken heart
a broken heart
until i die of a broken heart
a broken heart
until i die

Se solo potessi morire
Giusto una volta in questa vita
Se solo per provare
Per fare una scommessa, per essere il migliore
Un sentimento che nascondo
Che pulsa attraverso questo mondo, che ci tiene vivi
Voglio che tu ti arrampichi con me

Finchè non muoio di crepacuore
Un cuore infranto
Finchè non muoio di crepacuore
Un cuore infranto
Finchè non muoio

Il cuore di un bambino
E' nelle tue mani ora
Allora facci vedere come sorridi
Perchè la tua solitudine non mi impressiona
Ed è passato del tempo
Da quando hai perdonato tutti i tuoi cambiamenti avvenuti
Perciò ora mettiamoci a contare insieme le miglia

Finchè non muoio di crepacuore
Un cuore infranto
Finchè non muoio di crepacuore
Un cuore infranto
Finchè non muoio di crepacuore
Un cuore infranto
Finchè non muoio

Se solo morissi
Giusto una volta in questa vita
Se solo per provare insieme

Finchè non muoio di crepacuore
Un cuore infranto
Finchè non muoio di crepacuore
Un cuore infranto
Finchè non muoio di crepacuore
Un cuore infranto
Finchè non muoio

 

Traduzione a cura di: Lorenzo

Note:
- Ho tradotto diversamente "of a broken heart" nello stesso testo per i seguenti motivi
- Un titolo così: "Di crepacuore" sinceramente mi suonava male
- "Morire di crepacuore" tuttavia è il modo di dire che corrisponde direttamente al "to die of a broken heart" inglese
- Quando ripete "A broken heart" mi sembrava brutto ripetere "Di crepacuore", perciò ho isolato il sintagma interpretandolo, da solo, come "Un cuore infranto"